HENGXIN 恒信法律智库 Legal Intelligence
←  返回法律洞察

跨境交易 · 签约授权链条

合同签了,但签字的人真能代表那家香港公司吗?

跨境交易里,有一个容易被跳过、却可能致命的问题:合同上签字的人,到底有没有权代表对方公司。

第一,签字的人是什么身份

他是公司董事、依法获授权的代表,还是只是经办人?身份不同,能否让公司受约束,判断结果完全不同。

第二,授权从哪里来

有没有董事会决议、授权文件或公司章程支持他签这笔交易?授权范围是否覆盖这份合同?授权是否仍在有效期内?

第三,公司意思表示是否成立

香港公司怎样签署、用印才算有效缔约,形式要求与内地并不完全一样,不能照搬内地的习惯去推定。

签约前,把“对方签字的人到底有没有权”确认一遍,常常比后面补救便宜得多。
本文为一般性实务说明,不构成针对个案的法律意见。

知识锚点 · Knowledge anchors

  • 董事权限 Director authority
  • 董事会决议 Board resolution
  • 授权文件 Authorisation document
  • 签署形式 Execution formalities
←  Back to insights

Cross-border · Authority chain

Signed — but can the signatory truly bind the company?

In a cross-border transaction, one question is easy to skip yet potentially fatal: whether the person signing the contract actually has authority to bind the other company.

First, identify the signatory

Is the person a director, a duly authorised representative, or merely a business contact? Each answer changes whether the company can be bound at all.

Second, trace the source of authority

Do board resolutions, authorisation documents or constitutional documents support this deal? Does the authority cover this contract — and is it still in force?

Third, confirm the company’s intent

How a Hong Kong company validly executes and seals a contract follows formalities that should not be inferred from mainland practice.

Verifying authority before signing is usually far cheaper than repairing a broken contract afterwards.
This article is general information only and does not constitute legal advice for any specific matter.

Knowledge anchors

  • Director authority
  • Board resolution
  • Authorisation document
  • Execution formalities

— Contact

有一桩涉港交易,或一宗刑事案件,
想先听一个独立的专业判断?
A cross-border deal, or a criminal matter —
and you want an independent read first?